해외영업팀에 입사해서 업무를 하면서 가장 겁이 났던 것은 고객을 직접 만나는 것이었다. 분명 대학교에서 전공했고, 기본적인 회화가 가능했지만, 회사가 취급하고 있는 제품에 대한 소개를 하는 것부터, 대학교에서 사용해 보지 않았던 단어들을 사용하는 것도 모두 낯설었기 때문에 고객을 응대하는 일은 긴장의 연속이었다. 고객사가 방문했을 때 단순히 회의실로 안내하여 다과를 준비해 줄 때도 내가 사용하는 일본어가 맞는지 계속 내 자신을 점검하기도 했었다.
처음 고객 응대를 할 때 자기 소개를 하게 된다. 보통, 상대 회사의 손님과 명함을 교환하게 되고, 본인이 담당하고 있는 직무에 대한 소개가 고객 응대의 기본 자기소개일 것이다.
[예문]
1-1. 안녕하세요. 저는 해외영업팀의 ○○○라고 합니다. 이것은 제 명함입니다. 회사에 입사한지는 1년 정도 되었습니다. 앞으로 잘 부탁드립니다.
1-2. こんにちは。 私は海外営業チームの○○○ともうします。 これは私の名刺です。 会社に入社してから1年くらいになります。 これからよろしくお願いいたします。
*고객을 처음 만난 경우라면, [こんにちは] 보다는, [처음 뵙겠습니다]를 뜻하는 [はじめまして]를 사용해도 좋다.
*고객을 처음 만난 경우가 아니라면, 지나치게 경어를 사용하기 보다 [です] 또는 [ます]로 대답해도 괜찮다.
*[します]의 경어 표현은, [いたします] 이다.
2-1. 이번 회의는 신제품 소개에 대한 내용이 주요한 회의 안건입니다.
2-2. 今回の会議は新製品の紹介に関する内容が主要な会議案件でございます。
*[います]의 경어 표현으로, [ございます]를 사용 한다. 하지만 고객의 직급이 높지 않고, 안면이 있는 고객이라면 높은 경어 표현은 부담을 느끼게 할 수 있으므로 [ます]로 대답해도 좋다.
3-1. 회의를 진행하는 동안 혹시 물이나 마실 것이 필요하시다면, 저에게 말씀해 주세요.
3-2. 会議中にもし水やお飲み物が必要でしたら、私におっしゃってください。
*일본은 물과 차를 마시는 문화를 가지고 있다. 회의 시작 전에 물과 다양한 차를 권해 보는 것도 좋다.
4-1. 오늘의 회의는 여기까지 입니다. 감사합니다.
4-2. 今日の会議はここまでです。 ありがとうございます。
5-1. 오늘 회의는 어떠셨나요? 혹시, 발표 자료가 필요하시다면 메일로 송부 드리겠습니다.
5-2. 今日の会議はどうでしたか? もし、発表資料が必要でしたらメールでお送りします。
'자기계발 > 일본어공부' 카테고리의 다른 글
「韓国文化」イベント:ハリボープレイグラウン (0) | 2023.03.01 |
---|---|
[일본어] 일본어 존경어 / 겸양어 /정중어의 활용 방법 (0) | 2023.03.01 |
[일본어번역] 너의 이름은 OST - Dream lantern (夢灯籠)가사 번역 (0) | 2023.02.27 |
[일본어번역] 와누카 (Wanuka) - Tipsy 술에취해(寄り酔い) / 가사 번역 /와누카 프로필 (2) | 2023.02.26 |
[일본어번역] Night Dancer - Imase 가사 번역 /Imase 프로필 (2) | 2023.02.26 |