반응형

헤드헌터로 부터 LS오토모티브코리아 이직 제안을 받았다. 사람인에 이력서를 꾸준히 업데이트 해두니 큰 노력없이도 구직이 가능한것 같다. 좀 귀찮지만 사람인이든 잡코리아든 이력서를 업데이트 해두는게 좋은 것 같다. 

 

반도체 업계에 머물기 전에는 전기 제품을 판매하는 기업에 있었는데 그 경력이 이번 포지션과 연관성이 있어 제안을 주신것으로 추측이 된다. LS는 안양에 위치해 있고 역에서도 약 5분 거리 내에 있어서 출퇴근 시간을 고려해 보았을때 수락하지 않을 이유가 없었다. 기존에 만들어 두었던 이력서를 헤드헌터에 공유 했고 결과적으로 서류 합격에 대한 연락을 받을 수 있었다. 

 

1. 기업정보 

  • 회사명 :  LS오토모티브(주)
  • 대표자명 : 이 철우
  • 주소 : 경기도 안양시 동안구 시민대로 260 안양금융센터(AFC) 11층
  • 업 종 : C3039 자동차용 기타 신품 부품 제조업
  • 기업형태 : 외감/대기업
  • 종업원수 : 1,160명(2020.12)
  • 주요상품 : 자동차용 부품인 Switch, Replay, Electric Control Unit, Body Control Module, 전자전략제어장치, 센서 등 자동차용 전장부품의 제조, 판매

2. 면접 절차

1차 실무 면접 - 2차 임원 (부사장) 면접 - 최종 합격 및 건강검진 

 

3. 면접 질문 및 후기 

면접에는 해외영업팀장님과 차장님이 참석을 하셨다. LS오토모티브의 해외영업의 경우 유럽과 미주향 매출이 많이 있는 만큼 늦게까지 업무를 하는 경우가 많다고 하셨다. 대신 출근 시간도 여유있게 팀내에서 조절해가면서 운영되고 있다고 하셨다. 면접 부터 팀장님은 10분 정도 지각을 하셨다. 하지만, 지각 사유에 대해서 설명을 해주셨다. 

 

면접은 아주 자유로운 분위기였다. 어떻게 보자면, 정신이 없었다. 각 지원자가 구사 할 수 있는 언어에 대한 테스트를 하는데 질문 내용이나, 절차가 준비되어 있는게 아니라 즉석에서 만들어서 진행을 하다보니 정신이 없는 분위기 였다. 다른의미로는 사내 문화가 보수적이지 않고 유연하며 자유로운 느낌으로 받아 들일 수 있었다. 

 

질문은, 이직시 기본 질문으로 여겨지는 자기소개, 이직 사유, 퇴사 사유, 지원 동기 등을 제외한 완전히 업무와 연관된 경험에 대해서만 질문 하셨다. 이력서는 읽어보지 않고 면접장에 오셨다고 지금 부터 이력서를 읽어보겠다고 하시면서, 이력서에 있는 내용들을 질문 하셨다. 

 

 

 

면접 방식은 다대다 면접이었다. 나보다 앞선 순번에 있는 지원자가 업무 경험에 대해 이야기를 매우 잘 했을 경우, 바로 다음 순번이었던 나는 더욱 긴장이 되었다. 결과적으로 면접은 잘 마무리 되었다. LS오토모티브 해외영업팀에 지원하고자 하는 사람이라면 면접 부분에 대해서 아주 많은 긴장을 하기 보다는 본인이 담당해온 업무에 대해서 상세하고 매력있게 답변을 잘 하는것이 중요할것으로 생각된다. 

 

블라인드나 잡플레닛 등을 보면 기업 리뷰가 아주 좋지 않아 면접을 가기 전부터 긴장이 되었다. 이직은 많이 할 수도록 좋을게 없기 때문이다. 하지만 기업에 도착하여 면접을 봤을때는 타 어플에 기재되어 있는 회사 리뷰보다는 괜찮은 회사였다. 다. 면접 후보자들이 긴장하지 않도록 긴장을 풀어주려 애써주셨고, 모든 후보자에게 동등한 조건에서 업무를 할 수 있다는 내용들을 상세히 설명해 주셨다. 

 

하지만 LS오토모티브에 최종 합격 되지는 못했다. 타 후보자와 비교 했을때 LS오토모티브에서 진행하는 업무와 내가 해왓던 업무에 차이가 많이 있었다. 이직을 준비하면서 거만해지는 때가 있지만, 다대다 면접을 보면서 또 다시 겸손해 질 수 있는 계기가 된다. 스스로를 갈고 닦아 원하는 목표를 이루기 위해 전진 해야겠다. 

 

반응형
반응형

경력이 쌓이다 보니 전용 사이트를 이용하여 지원을 하는 방식 보다는, 헤드헌터를 통해 지원한 경우가 서류가 쉽게 합격되는 경우가 더욱 많아지는것 같다. 

 

소니세미컨덕토솔루션코리아는 소니코리아에서 반도체 부분을 담당하는 부서 였으나, 소니코리아에서 Spin off 하여 독립적인 법인을 가지게 되었다고 한다. 따라서 이번 포지션은 인원 증원에 따른 채용 공고였다. 헤드헌터에서는 내가 반도체 장비사에서 근무를 하며 반도체 장비 및 반도체 관련 지식을 가지고 있었기 때문에 이번 채용 포지션에 경쟁력이 있는 후보자라고 말씀을 해주셨고 서류 합격 이후에 면접 진행에 대해서 설명을 해주셨다. 

 

서류 합격 이후 약 1주일 만에 면접 일정이 잡혔다.

 

1. 기업 소개

[기업명] 소니세미컨덕터솔루션즈 코리아

소니 반도체 사업을 전담하는 자회사 소니세미컨덕터. 

(1986년 소니LSI디자인,  2001 소니세미컨덕터, 2016 소니세미컨덕터솔루션즈)

CCD세계1위, CMOS 이미지센서 세계1위, 전세계 반도체 기업매출순위 20위내 

세계적인 전자회사 Sony의 한국 직접 투자 판매법인 소니코리아 디바이스 사업부에서 올해 분사

 

회사홈페이지 :  http://www.sony.co.kr

공식채널

https://www.youtube.com/c/SonyKorea%EC%86%8C%EB%8B%88%EC%BD%94%EB%A6%AC%EC%95%84 

 

[설립일] 2023년(업력 1년)

[인원수] 80명

[매출액] 1조원

[근무지] 서울시 중구 퇴계로 (서울역 인근)

 

2. 면접절차 :

1차 실무 면접  -  2 PT면접 (주제 : 별도로 안내함) - 채용검진 및 연봉 증빙서류 제출 

 

Spin-off 되면서 사람을 증원하는것이었기 때문에, 정말 실무에 바로 투입이되어서 제 역할을 해줄 수 있는 사람을 찾고 있는 느낌이었다.

 

3. 면접 후기 : 

면접의 시작은 면접의 기본이 되어 버린 일본어 자기 소개였다. 일본어로 경력 위주로 자기소개를 해보라고 하셨다. 면접을 이미 몇차례 봐본 상태 였기 때문에 어렵지 않게 대답 할 수 있었다. 

 

 
추가 질문으로는 마케팅 부서이긴 하지만 영업관리의 느낌이 강한 부서라고 설명해주시면서 원가에 대한 기본 지식을 질문 했다. 감가상각비의 정의는 무엇인지, 영업 비용과 영업외 비용이 무었인지 원가의 기본요소가 무었인지 질문 하셨다. 
또 반도체 기업인 만큼 반도체의 8대 공정을 화이트보드에 그려가며 설명해 보라고 하셨다. 
 
감가상각비이 정의를 말해 보라는 질문에는 시간 흐름에 따라 구매한 설비의 노후화로 인해 물리적, 경제적 가치가 하락하게 된되는데 이때 발생하는 감소되는 가치로 이해하고 있다고 설명을 드렸다. 
 
두번째 질문이었던, 영업 비용과 영업외 비용이 무엇인지에 대해서는 아는 바가 없었다. 영업 활동에 사용되는 비용과 영업외의 로열티에 사용되는 비용이 영업외 비용이 아닐까요 라고 답변을 했는데, 면접관 표정이 아리송해 보였다. 직감적으로 틀렸구나 싶었다. 그런데 집에 와서 검색을 해보니 그렇게 틀린 이야기도 아니였다. 

세번째 질문이었던 원가의 기본 요소에 대해서는 아는 만큼 말씀 드렸다. 재료비, 노무비, 경비로 나뉘어 지며 직접비와 간접비에 따라 구성이 다르다고 설명 드렸다. 

네번째로는 소니코리아의 경쟁사에 대해서 얼마나 알고 있는지 물어보셨다. 사실 내 분야가 이미징 반도체는 아니였기 때문에 중국 업체와 옵니비전 등의 경쟁사만 알고 있었다. 답변이 미흡 했다. 

 
 

 

다섯번째로는 전형적인 질문인 소니코리아를 선택한 이유에 대해서 질문했다. 약간 정신이 나갔었던건지... 회사의 복지와 규모가 회사를 선택하는데에 있어 중요한 부분이고, 소니가 DSLR을 통해 만들어온 기업 이미지가 마음에 든다고 답했다. 답변이 미흡했다. 경력 면접에서는 감성충처럼 대답을 하면 안됐었는데 편안한 면접 분위기에 휘둘려 실수를 범했다. 지금의 정신이었다면, 이미징센서 분야에 관심이 있고 반도체 영업을 하면서 다양한 반도체 분야 중 인간의 과거와 현재를 기록하는 이미지센서 분야에 더욱 관심을 갖게 되었다고 했을것이다. 아쉬운 부분이었다. 

 

여섯번째로는 이력서를 토대로 경력 사항에 대한 세부 질문을 해주셨다. 본인이 이력서에 작성한 업무들을 직접 해본것이 맞는지를 검증하는 시간이었다. 문제 없이 모두 답변 할 수 있었다. 

 

면접은 1시간 가량으로 진행이 되었다. 하지만 나이 직감은 틀리지 않았다. 나는 1차 면접에서 탈락했다는 연락을 받았다. 오만 했다. 지원동기나 입사 후의 커리어 성장 부분에 대한 질문에 대해서도 답변이 미흡했다. 너무 만만히 보았던것이다. 그러므로 또 다름 면접을 준비하기로 한다. 

 

 

반응형
반응형

헤드헌터로 부터 클래스메소드코리아라는 기업에 대한 이직 제안을 받았다. 제안 연봉이 6천에서 8천 수준이었기 때문에 나쁘지 않은 제안으로 판단하여 제안을 수락했다. 물론 직급에 따라 연봉은 달라지겠지만, 이번에 오픈된 포지션의 경우 경력직 영업 포지션으로 5년에서 10년 경력의 포지션이었다. 클래스메소드코리아라는 기업에 대한 이해가 필요 할 것 같아 기업 정보를 찾아 보았다. 

 

1. 클래스메소드코리아란 어떤 기업인가 ? 

클래스메소드 주식회사(Classmethod)는, 2021년 4월 1일부로 한국 서울에 Classmethod Korea Co., Ltd. 를 설립하였다. 설립이 된지 약 2년 정도가 되어 가는 기업으로, 한국 지사에 대한 업력은 길지 않다. 클래스메소드는 현지법인을 통하여 한국법인, 일본계 법인에 아마존 웹 서비스(AWS)를 도입, 운용지원, 컨설팅 등을 제공한다. 클래스메소드는 독일, 캐나다, 태국, 인도에도 해외법인이 있으며, 일본과의 시차를 이용한 24시간 365일 지원 및 현지법인에 AWS도입지원을 제공하고 있다. 

 

신생 기업이나 ERP 시스템을 도입하기에 자본이 부족한 회사의 경우, 클래스메소드를 통해서 IT 관련 서비스를 제공 받을 수 있고, 비교적 적은 비용으로 운영이 가능하다. 

 

[본사정보]
본사소재지:도쿄도 치요다구 칸다 사쿠마쵸 1-11 산포사쿠마빌딩 8층
대표자:요코타 사토시
주요 사업내용:클라우드 도입지원, 빅데이터 기반구축, 모바일 앱개발, LINE기술지원, AI / 기계학습 기술지원
공식 사이트:https://classmethod.jp/

 

クラスメソッド株式会社

クラスメソッドはクラウド、デジタル化、データの3つの分野を掛けあわせて、お客様のビジネス成長に向けた技術支援を行います。2022年にAWSのグローバル最優秀SIパートナー賞を受賞。各分

classmethod.jp

 

2. 채용 절차 

서류 전형 - 1차 면접 (화상 면접) - 2차 면접 - 최종 합격 

 

나의 경우 헤드헌터를 통해 지원 했기 때문에, 서류 전형은 쉽게 넘어 갔다. 아직 한국 지사의 규모가 작기 때문에 검증된 인재를 영입하여 사업을 확장 시키려하는것으로 보인다. 합격시에 100% 재택근무로 운영이 된다고 안내 받았다. 물론 나중에 달라 질 수 있겠지만, 100% 재택이라는 면이 나에게는 좋은 조건이었다. 예상 하건데, 아직은 규모가 작은 만큼 사무실을 매입해서 운영을 하기에는 자본 리스크가 크기 때문에 재택 근무로 운영하고 있는것으로 보였다. 

 

3. 면접 후기 

 

1차 면접에는 구글 Meet을 통한 화상 면접 안내를 받았다. 면접 복장은 면접 안내 시 부터 정장으로 안내를 받았다. 화상 면접이기 때문에 편하게 입는 사람들이 많았나 하는 생각이 들었다. 보통은 면접 복장까지 지정하지는 않는데 면접 복장을 아예 지정해 놓은것으로 보아서는 ... 어떤 경험이 있나 보다 하는 생각이 들었다. 

 

면접 질문에는, 기본 질문인 하기의 질문들이 나왔다. 

1. 자기소개 

2. 퇴사 사유 

3. 이직 사유 

4. 우리회사가 뭐하는 회사인지 알고 있는지 ? 

5. 일본어로 힘들었던 경험 이야기하기 

6. 일본어로 자격증을 취득한 계기 이야기 하기 

 

좀 특이 했던 부분은, 여자가 영업하는것을 어떻게 생각하는지 ? 한국에 아직도 여자와 남자에 대한 편견이 있다고 생각하는지, 술 얼마나 먹을 수 있는지 등이었다. 이런것을 왜 물어 보는지 이해가 가지 않았다. 속으로는 IT 기업임에도 불구하고 꼰대 회사 인가 싶은 ... 생각이 들었다. 또 내가 퇴사 사유로, 자기 계발을 하고 싶다고 답변했는데, 영업 담당자분께서 '여기에 온다고 해서 자기 계발이 된다고 생각하는가' 라고 답변을 하셨다. 뭔가 인터뷰 부터, 좋은 인상을 받지는 못했다. 어떤 대답을 했어도 '팅팅팅' 튕겨지는 답변을 들을 것 같았다.  

 

면접 이후에 잡플레닛에 들어가서 회사 평점을 조회해 보려 했지만 아무런 정보도 없었다. 회사가 작기 때문인것 같다. 사람인을 조회를 해보았는데, 퇴사자도 많지 않고 나쁜것 같지는 않았다. 

 

 

회사를 선택하는것은 다 기준이 다른것이니깐, 자신의 기준에 맞게 선택하면 좋을것 같다. 

반응형
반응형

최근 이직을 준비하면서 사용 할 수 있는 언어가 많은 만큼 많은량의 이력서를 준비해야 했다. 한국어 이력서는 기본이고, 영어 및 일본어 이력서도 추가로 준비를 하게 되면서 이직의 어려움을 다시 느끼고 있다. 나이가 들수록 회사를 보는 기준은 높아지는데 반해, 열정과 목표 의식이 줄어 들어서 인지 이력서를 쓰는것 마져도 귀찮게 느껴졌다. 내가 사용하는 언어를 지속적으로 사용 가능한 외국계 회사에 대부분 이력서를 제출 했는데, 외국계의 경우는 기본적으로 국문과 영문 이력서를 요청 한다. 일본계 회사라면, 국문, 일문 및 영문 세가지 버전의 이력서를 요구한다. 

 

정말 힘든 작업이 아닐 수 없다. 퇴근을 하고 집에 오면 11시가 다 되어 있는데... 집에와서 이력서 작업을 해야한다니... 힘든 회사 생활에 더 힘든 이직 준비로 이직을 하지 못하고... 회사에 대한 불만만 쌓여가고 있었다.  

 

이력서 뿐만 아니라, 포트폴리오나 각종 문서를 일일이 번역하는데에 시간이 많이 걸리고 번역을 하고 나서도 검수 작업을 하다 보면 쉽게 한시간 두시간이 흘러버렸다.  

 

그래서 이력서를 쉽게 번역하는 방법을 알아 보았다. 

 

1. 파파고 이용

네이버에서 제공 하는 파파고를 이용하여 이력서를 번역해 보았다. 이전의 파파고는 오역이 많았는데 비해, 최근에는 신조어도 파파고에서 자연스러운 영어로 번역이 된다. AI의 발달에 따라서 파파고도 정말 많이 발전되었다고 생각한다. 

 

 

하기의 링크를 이용하여, 파파고에서 문장 하나 하나를 번역 할 수 있다. 하지만 내가 파파고로 번역하는 방법을 추천하기 위해서 이 글을 쓰는것은 아니다. 파파고 보다 더 혁신적인 방법을 발견하였다. 

파파고는 내가 번역하고자 하는 문장을 넣고, 번역하고자 하는 언어를 설정하여 번역 버튼을 누르면 문장이 번역된다. 하단에 있는 편집을 누르면 번역된 내용을 복사하여 사용 할 수 있다. 

 

장점 : 한국인이 사용하는 언어에 특화 되어 있어서, 한국 신조어도 자연스러운 영어 및 타 외국어로 번역을 해준다. 그리고 한국의 지명이나 가게이름도 자연스럽고 정확한 외국어로 번역이 된다. 

 

단점 : 문장을 하나 하나 붙여 넣어서 작업을 해야 한다. 나처럼 이력서를 통채로 번역하고자 하는 경우 문서의 양식에 맞게 다시 한번 수기 작업을 해야 한다. 결국 추가적인 시간이 소요된다. 

Papago (naver.com)

 

2. Doctranslator 이용

 

 손쉽게 이력서 번역을 하기 위해서 웹서칭을 하다가 발견하게 된 사이트 인데 이력서 7장 번역에 단 1분도 걸리지 않는다. 정말 기술의 진보에 감탄을 금치 않을 수 없었다. 

 

내가 손으로 수기 번역했던 두시간 가량이 창피해질 만큼 빠르고 정확했다. 물론 한국어로 작성한 문서에 줄임말이 많은 경우나, 의미가 애매모호한 경우에는 영어 또는 타 외국어 번역이 오역되어 나타난다. 그렇기 때문에, 추가적인 작업을 최소한으로 하고자 한다면 한국어로 작성한 이력서를 최대한 쉽게 이해 할 수 있는 문장으로 바꾸는것이 좋을것 같다. 

 

경력 기술서, 자기소개서, 이력서 총 7장 정도의 파일은 Doctranslator에 업로드 하니 1분만에 7장이 모두 번역되어 나왔다. 또한 파파고와는 차별되어 파일의 형식이 있는 그대로 나온다. 표 안에 들어 있는 한국어도, 형식을 잃지 않고 그대로 번역되어 나온다. 

 

 

사이트에서는 백개 이상의 언어를 제공하고 있다. 아래의 언어들이 번역을 제공하고 있는 언어들이다. 

 

1.     갈리시아어 2.     구자라트어 3.     그리스어 4.     네덜란드어 5.     네팔어  6.     노르웨이어 7.     덴마크어

8.     독일어 9.     라오어 10.  라트비아어 11.  라틴어 12.  러시아어 13.  루마니아어 14.  룩셈부르크어 15.  리투아니아어

16.  마라티어 17.  마오리어 18.  마케도니아어 19.  말라가시어 20.  말라얄람어 21.  말레이어 22.  몰타어 23.  몽골어

24.  몽어 25.  미얀마어 (버마어) 26.  바스크어 27.  베트남어 28.  벨라루스어 29.  벵골어 30.  보스니아어 31.  불가리아어

32.  사모아어 33.  세르비아어 34.  세부아노 35.  세소토어 36.  소말리아어 37.  쇼나어 38.  순다어 39.  스와힐리어

40.  스웨덴어 41.  스코틀랜드 게일어 42.  스페인어 43.  슬로바키아어44.  슬로베니아어45.  신디어46.  신할라어

47.  아랍어 48.  아르메니아어 49.  아이슬란드어 50.  아이티 크리올어 51.  아일랜드어 52.  아제르바이잔어

53.  아프리칸스어 54.  알바니아어 55.  암하라어 56.  에스토니아어 57.  에스페란토어 58. 영어 59. 오리야어 60. 요루바어

61.  우르두어 62.  우즈베크어 63.  우크라이나어 64.  웨일즈어 65.  위구르어 66.  이그보어 67.  이디시어 68.  이탈리아어

69.  인도네시아어 70.  일본어 71.  자바어 72.  조지아어 73.  줄루어 74.  중국어(간체) 75.  중국어(번체) 76.  체와어

77.  체코어 78.  카자흐어 79.  카탈로니아어 80.  칸나다어 81.  코르시카어 82.  코사어 83.  쿠르드어 84.  크로아티아어 85.  크메르어 86.  키냐르완다어 87.  키르기스어 88.  타갈로그어 89.  타밀어 90.  타지크어 91.  타타르어 92.  태국어

93.  터키어 94.  텔루구어 95.  투르크멘어 96.  파슈토어 97.  펀자브어 98.  페르시아어 99.  포르투갈어 100.  폴란드어

101.  프랑스어 102.  프리지아어 103. 핀란드어 104.  하와이어 105. 하우사어 106. 한국어 107. 헝가리어 108.  히브리어

109.  힌디어

 

정말 많은 언어들에 대한 번역을 무료 제공하고 있다. 지원 되는 파일 형식은, 메모장 및 Word 형태의 형식인 .doc .docx를 지원하고, PPT 형식인 .ppt .pptx 형식, 엑셀 형식인 .xls .xlsx, PDF 형식인 .PDF 및 기타 형식을 지원하고 있다. 다양한 형태의 문서를 번역해주기 때문에 문서 형식에 국한 되지 않고 번역을 할 수 있다. 

 

[번역하는 방법] 

 

1. 문서를 사이트에 업로드 한다.  

2. 번역하고자 하는 언어와 문서 형식을 설정한다. 

3. 번역하기를 누르고, 완성된 번역 문서를 다운로드 한다. 

 

 

아주 간단하게 번역된 문서를 받을 수 있다.

 

번역 사이트 주소 : https://www.onlinedoctranslator.com/ko/

 

왜 이 사이트를 이제야 알게 되었는지 후회스러울 만큼 좋은 품질의 번역 문서를 받아 볼 수 있었다. Chat GPT가 나오고나서도 대단하다고 생각했는데, 이 사이트를 알게되고 나서도 인간이라는 생명체에 대해 다시 한번 감동했다. 

 

감동을 한 이유는... 내 일거리를 덜어주었기 때문이다 (ㅎㅎㅎㅎ)

 

 
반응형

+ Recent posts